Перевод "on edge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on edge (он эдж) :
ˌɒn ˈɛdʒ

он эдж транскрипция – 30 результатов перевода

You'll stay.
Just a little on edge sometimes.
Happy now?
Oстаньтесь!
Oна очень мила, но иногда нервничает.
Вь* довольнь*?
Скопировать
I never found him very gay.
- I mean more on edge than usual.
Where's that file?
Никогда не считала его весельчаком.
- Нет, на этот раз - перебор.
Где дела?
Скопировать
I'm sorry, Harry.
I'm just a bit on edge.
I'll be all right.
Извини, Гарри.
Я просто немного нервничаю.
Со мной все будет в порядке.
Скопировать
What's going on?
I'm just tired and on edge.
Go get some rest.
Что происходит?
Я немного устала и нервничаю.
Йди спать.
Скопировать
Yet I felt her presence close by, in stark contrast to the mass of other girls whom I'd certainly have rejected that night.
When the time came to set out for Sam's villa, I was on edge, furious at myself and the rest of the world
Do you speak English?
Её невозможно было спутать с другими девушками, я отмел далеко в сторону всех остальных ради неё.
Когда пришло время поехать на виллу к Сэму, я был в жутком раздражении и гневе на себя и на весь мир.
- Говорите по-английски?
Скопировать
We don't want to live any other way...
We are walking on edge...
The whole world's in our hands We're stars so well-reputed
Не желаем жить - эх!
по-другому,
Весь мир у нас в руках, Мы - звезды континентов!
Скопировать
I can't sleep next to the wall My knees press 'cause I'm so tall
Think on edge I'll lie Don't lie there!
Gonna sleep so nice Don't lie there!
Не могу я спать у стенки, Упираются коленки.
Лягу я на край!
Не ложись! Лучше не мешай!
Скопировать
Was this thing in the cellar?
Take your cup and biscuit, and go, you're putting me on edge.
It's been years since I ate this well!
Что это тут такое?
Пожалуйста, забирай свою чашку, печенье и иди, ты действуешь мне на нервы.
Я уже давно так вкусно не ел!
Скопировать
I've prescribed you some Valium.
Take it whenever you feel on edge.
But not more than one pill at a time.
Я выписал вам немного Валиума.
Принимайте его, когда чувствуете раздражение.
Но не больше одной таблетки за раз.
Скопировать
wait!
- You gotta understand why the sheriff's on edge.
It's been a long day.
подождите!
почему шериф так раздражен..
Это был длинный день.
Скопировать
Why didn't I think of that?
She has me so on edge I haven't been able to see the forest for the trees.
Who's she?
И как я об этом не подумал?
Она так довела меня, что я не смог увидеть за деревьями лес.
Кто - она?
Скопировать
Go away.
- He's on edge.
- Oh.
Все, уходи.
- Он на грани.
- О.
Скопировать
Three days, and no sign of Borg or bioships.
We appear to be out of danger, but the entire crew is on edge and so am I.
Not even the calm of Master da Vinci's workshop is enough to ease my mind.
Три дня, и никаких признаков ни боргов, ни биокораблей.
Мы, кажется, вне опасности, но вся команда находится на грани, как и я.
Даже уединение в мастерской Леонардо да Винчи не помогает расслабиться...
Скопировать
- Yeah, I'm fine.
I'm just a little on edge lately, that's all.
Look, I'm sorry I barked at you.
- Да, я в норме.
Я просто в последнее время немного на пределе, вот и всё.
Простите, что я на вас гаркнул.
Скопировать
But it's two days of hell.
I'll be tense and on edge.
Just a normal weekend, then.
Но зато какие - два дня ада.
Я вся напряжена. Я вся на грани.
Короче, обычные выходные.
Скопировать
- Darn, I could use a little play tonight.
Listening to the best ofVH1 all day sorta put me on edge.
- Kathy's still spinning the divas?
- Черт, мне нужна разрядка.
Целый день прослушивания лучших хитов VH-1 довел меня.
- Кати все еще тащится от див?
Скопировать
Sorry.
Everyone's on edge.
Want a ride?
Извините.
Все нервничают.
Вас подвезти?
Скопировать
- What's Jackie done to you?
Everyone's on edge, but things are looking up, right?
Our time has come.
- Что лично тебе сделал Джекки?
Всё на краю, но что-то ведь происходит, правильно?
Наступает наше время.
Скопировать
I'm sorry, Jeanne.
I'm on edge.
Let's go.
Прости, Жанна.
Я на грани.
Пошли.
Скопировать
It's this case, Henry.
It has everyone on edge.
But it's just-- This business is strange... going by what's in the record.
Уж такое дело, Генри.
Из-за него все на нервах.
Но у нас странная задача проверить ваши показания.
Скопировать
the dead are to be burned... on the outskirts of the city!
I am sorry I am on edge.
But it really is not good for the sick to see that.
На окраину города!
Извините, я перенервничал.
Но больным и в самом деле не стоит лицезреть это зрелище.
Скопировать
Is the reason your body didn't show any strange reaction to the steroid, that you aren't involved with me as deeply as you are with Kurebayashi?
That's why your nerves aren't set on edge and you don't show any allergic reactions.
If that's true, you must still be deeply in love with Kurebayashi.
Это ли причина того, что твое тело не проявило, каких-либо необычных реакций на стероиды, что ты не связана со мной так глубоко, как с Куребаяси?
Вот почему у тебя не случился нервный срыв и ты не проявила каких-либо аллергических реакций.
Если это так, значит, ты все еще испытываешь к Куребаяси глубокие чувства. Я прав?
Скопировать
- l don't think they'd agree.
This quarantine has everybody on edge, Constable.
Would you deprive them of a little harmless diversion?
- Я думаю, они не согласятся.
Этот карантин касается каждого, Констебль.
Хотите их лишить всего из-за маленькой диверсии?
Скопировать
One minute. A word of warning: he's repairing the boiler.
He's on edge.
Jacques-Henri!
- Я вам сейчас его дам, но предупреждаю, он сейчас чинит бойлер.
Он разозлен до крайности.
- Хорошо. - Жак-Анри! ?
Скопировать
''l didn't get anywhere ''and I remain right here ''on this block with the piano and the coffee ''everyone passes through accidentally ''like a short story or a monologue in a play
''silence in this noise ''everyone is on edge ''waiting for something to happen ''in the time that's
''between the beauty of the block and the coffee ''and whatever is to come
Не пришел. Остался здесь Со своим блокнотом, роялем и кофе.
Тишина в этом шуме, И все на краю Ждут, что что-нибудь произойдет
В очаровании между блокнотом и кофе. И как бы то ни было,
Скопировать
''l didn't get anywhere ''and I remain right here ''on this block with the piano and the coffee ''everyone passes through accidentally ''like a short story ''or a monologue in a play
''silence in this noise ''everyone is on edge ''waiting for something to happen ''in the time that's
''in the beauty of the block and the coffee ''and whatever is to come
Не пришел. Остался здесь Со своим блокнотом, роялем и кофе.
Тишина в этом шуме, И все на краю Ждут, что что-нибудь произойдет
В очаровании между блокнотом и кофе. И как бы то ни было,
Скопировать
How are you?
Audrey, to be perfectly honest, I'm tired and a little on edge.
- I got a job.
Как поживаете?
Одри, сказать по правде, я измотан и слегка на нервах.
- Я нашла работу!
Скопировать
Yes, it is!
You'll keep everyone on edge
If you go on like this...
Как раз таки в этом.
Ты ходишь по тонкому льду...
Если это будет продолжаться...
Скопировать
How dare she. Called my integrity in question!
Perhaps you were on edge?
- On edge?
Как она посмела, усомниться с моей порядочности!
- Возможно, вы были раздражены?
- Раздражен? !
Скопировать
Perhaps you were on edge?
- On edge?
! I could have taken her by her scrawny neck and...
- Возможно, вы были раздражены?
- Раздражен? !
Джеймс, если бы я не был джентльменом, я мог бы взять её тощую шею и...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on edge (он эдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on edge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он эдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение